Перевод "Soft touches" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Soft touches (софт тачиз) :
sˈɒft tˈʌtʃɪz

софт тачиз транскрипция – 31 результат перевода

So it's kind of wild.
Let's face it, my line is not exactly Soft touches and easy deals all the way.
Of course, I agree.
А вам ? Это, конечно, рисково.
Что поделаешь, моя жизнь никогда не была такой уж простой.
- Я согласен.
Скопировать
So it's kind of wild.
Let's face it, my line is not exactly Soft touches and easy deals all the way.
Of course, I agree.
А вам ? Это, конечно, рисково.
Что поделаешь, моя жизнь никогда не была такой уж простой.
- Я согласен.
Скопировать
And made their bends adornings:
at the helm A seeming mermaid steers: the silken tackle Swell with the touches of those flower-soft hands
From the barge A strange invisible perfume hits the sense Of the adjacent wharfs.
одна из них стояла у руля и правила;
и шелковые снасти вздымались от прикосновенья ручек, по нежности похожих на цветок.
От корабля исходил невероятный, невообразимый аромат. Из города навстречу ей народ весь высыпал.
Скопировать
Jerry, she rubs with love.
Every muscle she touches just oozes beneath those silky, soft fingers.
You can scarcely contain yourself, buddy.
Джерри, она растирает с любовью.
Каждый мускул, которого она касается, так и сочится под этими шелковистыми, мягкими пальцами.
Ты можешь едва себя сдерживать, приятель.
Скопировать
He's even kind when he doesn't feel sympathetic
He touches soft things with care
Like you would handle a peach
Он добр, даже когда не проявляет сочувствия.
Его прикосновения нежны и заботливы.
Как если бы он держал в руках персик.
Скопировать
By the way,
She touches so wonderfully soft.
Thank you for the compliment.
Ах да...
У вашей супруги есть, за что подержаться.
Спасибо за комплимент.
Скопировать
What? Sound, it moves like ripples in water.
And when a ripple touches a soft surface, like bodies in a crowd or a wooden building, it's absorbed,
Speak plainer, Da Vinci.
Звук, словно рябь по воде.
Когда звук достигает чего-то мягкого, например, тела или деревянного сооружения, он поглощается, словно вода тканью.
Говори яснее, да Винчи.
Скопировать
Begin calibration to pull up.
You can soft land if you must you hear?
Don't just sit there!
Начинайте калибровку отрыва
Ты сможешь совершить мягкую посадку, если должен, слышишь?
Не сиди там просто так!
Скопировать
Go on, spit.
If one day your egg were too hard or too soft... would you fire the cook?
You don't boil eggs for a living if you don't know how.
Давай, выплёвывай.
Если однажды тебе подадут недоваренное или переваренное яйцо... ты выставишь кухарку за дверь?
Если уж взялся варить яйца, то делай своё дело, как следует.
Скопировать
I awoke one morning not in my own room but in a long green room, with tapestries like the leaves of trees.
The light was soft.
A girl was sewing, with her back to me, as if waiting for me to wake up.
Как-то я проснулся будто не в своей комнате, а в длинном зелёном зале, с гобеленами, похожими на листья деревьев.
Свет был неярок.
Девушка занималась шитьём, сидя спиной ко мне, и будто ждала, когда я поснусь.
Скопировать
We are so round and clear for them.
for a change to try to use that thing they have and stick it in me, so hard, and at the same time, so soft
Men, again!
МЫ такие округлые и мягкие.
Иногда даже хочется, побыть на их месте, Каково это с этой штукой, которая торчит, твердая и такая нежная, мягкая на ощупь.
Опять вся для мужчин!
Скопировать
We know your type.
Always the same old tune, Always the same soft sell,
Always the man who will Take you to a hotel... Why?
Мы знаем ваш типаж.
Все время одна и та же избитая фраза, все время пустяк.
Парни всегда тащат меня в свой номер в гостинице, почему?
Скопировать
Here's much to do with hate, but more with love.
Soft! I will go along.
But Montague is bound as well as I, in penalty alike.
Страшна здесь ненависть, любовь страшнее!
Подожди, и я с тобой.
Мы оба одинаково с Монтекки Наказаны.
Скопировать
Mom, you want to hear something frightening?
My teeth feel soft.
Huh. It's funny. The best thing we had all night was the knichi.
Хотите услышать страшную вещь?
У меня зубы мягкие.
Смешно, лучшим за вечер были ничи.
Скопировать
That's Kirk.
A Regulan blood worm is soft and shapeless.
But Kirk isn't soft.
Это Кирк.
Кровяной червь мягкий и бесформенный.
Но Кирк не мягкий.
Скопировать
A Regulan blood worm is soft and shapeless.
But Kirk isn't soft.
Kirk may be a swaggering, overbearing, tin-plated dictator with delusions of godhood but he's not soft.
Кровяной червь мягкий и бесформенный.
Но Кирк не мягкий.
Кирк может быть самодовольным, напыщенным диктатором с ошибочным представлением о добре, но он не мягок.
Скопировать
But Kirk isn't soft.
Kirk may be a swaggering, overbearing, tin-plated dictator with delusions of godhood but he's not soft
Take it easy, lad.
Но Кирк не мягкий.
Кирк может быть самодовольным, напыщенным диктатором с ошибочным представлением о добре, но он не мягок.
Успокойся, парень.
Скопировать
Does everything have to have a practical use for you?
They're nice, they're soft, and they're furry, and they make a pleasant sound.
So would an ermine violin, doctor, but I see no advantage in having one.
Неужели во всем должен быть практический смысл?
Они приятные, мягкие, пушистые и издают приятный звук.
Так же, как и скрипка горностая. Но я не вижу причин обзаводиться ею.
Скопировать
But Dr. McCoy has a plenitude of human weaknesses.
Sentimental, soft.
You may not tell me what I want to know, but he will.
А у доктора Маккоя переизбыток человеческих слабостей.
Сентиментальность, мягкость.
Вы, возможно, не скажете мне то, что я хочу знать, но он - скажет.
Скопировать
After that?
Tapping our boosters ended our last chance for a soft landing.
You mean a burn-up?
А потом?
Мы подключили усилители, так что мягкой посадки не будет.
То есть мы сгорим?
Скопировать
It's okay.
Her skin is so soft.
No fatty tissue.
Все в порядке.
Ее кожа так нежна.
Не то, что у жирной толстухи.
Скопировать
Strange hand.
Very soft.
The walls get higher and narrower, but there is a way out.
Странная рука.
Очень мягкая.
Стены становятся выше и уже, но есть выход.
Скопировать
There.
Soft.
Natural. - Simple.
Вот так.
Нежно.
Естественно.
Скопировать
They're both alive
How soft!
I'd love to have my little place too
Они живы, и еще как! Оба.
- Какой податливый!
- Я бы тоже хотел иметь свою нишу.
Скопировать
Less than a marriage, but more than a betrothal.
One touches the other in order to feel each other's thoughts.
In this way, our minds were locked together. So that at the proper time we would both be drawn to Koon-ut-kal-if-fee.
Это еще не брак, но уже и не обручение.
Мы коснулись друг друга, чтобы почувствовать мысли друг друга.
Таким образом, наши разумы были связаны, чтобы в урочный час привести нас к Кун-ат-кал-иф-фи.
Скопировать
Simple.
Soft.
Please remember.
Просто.
Нежно.
Пожалуйста, помните.
Скопировать
Climbing up and down these steps leaves me short of breath.
And since they know I'm a soft touch, all the low-lifes come to me.
The other night one of them started crying on me.
А таскаться вверх-вниз по этим лестницам для меня слишком утомительно.
А поскольку все знают, что я хорошая, все несчастные в Риме приходят ко мне.
Тут недавно один расплакался у меня на плече.
Скопировать
She goes through life on a cloud.
You've got soft fingers.
Of her, I can do anything I want...
Всю жизнь у нее голова в облаках.
У тебя очень нежные пальцы.
Она мне разрешает делать все, что я захочу...
Скопировать
Think what people will say.
"The House of lyi has gone soft like the others.
Everybody thought they had backbone, so until now, the ronin avoided their gate.
Подумай, что скажут люди.
"Дом Ии утратил твердость характера, как и остальные кланы.
"Все думали, что у них есть храбрость, потому и ронины избегали ворот дворца.
Скопировать
Let him go.
- They will say I was too soft. - You will soon be a king!
You must learn to think like one.
Пусть убирается.
-Это слишком мягко.
-Вы скоро станете королем.
Скопировать
Oh!
Soft!
Oh!
О!
Какая мягкая!
О!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Soft touches (софт тачиз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Soft touches для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить софт тачиз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение